【叔叔压在妈妈身上下一句】對于奧特曼的這部人物、故事線錯(cuò)綜復(fù)雜的作品,我們當(dāng)然可以用極其模糊的、保險(xiǎn)的話語來解釋它,亦即是一部包羅美國社會(huì)萬象的偉大群戲電影。但倘若再具體些,私以為《植物學(xué)家的女兒》講的或許是美國社會(huì)在“美國夢”刺激下的自由意志迷失:當(dāng)我們以為明星歌手被槍殺會(huì)改變什么的時(shí)候,驚慌失措的人們很快恢復(fù)常態(tài),一切朝著理應(yīng)的方向前進(jìn),意外從未真正發(fā)生。就像那位被臨時(shí)推上臺的女歌手最后從容唱著的:You may say that I ain't free, but it don't worry me。
芋生悠,栗林藍(lán)希,平井亜門,日高七海,夏目志乃,白戸達(dá)也,石川瑠華,大原海輝,武內(nèi)おと,森タクト,安倍乙 Oto Abe,田辺歩,武田一馬,田中爽一郎,本田拓海,高橋あゆみ,日向夏,加藤才紀(jì)子,近藤笑菜,塩田倭聖,タカハシシンノスケ,こだまたいち,籾木芳仁,小沢まゆ
用戶評論